Like "Hanky"?I do like Christmas ones though...
Like "Hanky"?I do like Christmas ones though...
AAMy gripe about American and it's spelling is that they refer to it as English. It's might have been once, but it's no more English today than Québécois is French !
I've read it CC, and Crystal's Histories of the English Language and others. My argument is that English is the language the English speak, in all its varieties, and the Americans speak American or American English etc for the Scots. English, then, is a family of languages. Hence my reference to Québécois as a member of the French family of languages.AA
Read Bill Bryson's book Made in America about the English language moving with the Pilgrim Fathers. With the exception of the spelling he argues the UK has changed the language more than the US.
Erm... Old English isn't quite that easy... evidence for the prosecution entered by Mr Chaucer:@An Ankoù
I would be more concerned with why we aren't all still speaking Old English--a perfectly good language.
I was just joking around with the Old English comment. Sorry I didn't use the the /s for sarcasm.Erm... Old English isn't quite that easy... evidence for the prosecution entered by Mr Chaucer:
Whan that Aprille with his shoures soote,
The droghte of March hath perced to the roote,
And bathed every veyne in swich licóur
Of which vertú engendred is the flour;
Whan Zephirus eek with his swete breeth
Inspired hath in every holt and heeth
The tendre croppes, and the yonge sonne
Hath in the Ram his halfe cours y-ronne,
And smale foweles maken melodye,
That slepen al the nyght with open ye,
So priketh hem Natúre in hir corages,
Thanne longen folk to goon on pilgrimages,
And palmeres for to seken straunge strondes,
To ferne halwes, kowthe in sondry londes;
And specially, from every shires ende
Of Engelond, to Caunterbury they wende,
The hooly blisful martir for to seke,
That hem hath holpen whan that they were seeke.
Points if you know where this is from without Mr Google!
Oh dear...the English are quite fickle about ye olde Shakefpeare an all that stuff...you've opened up a righte olde canne os wormf..I was just joking around with the Old English comment. Sorry I didn't use the the /s for sarcasm.
The language I speak is derived from the same source, so am I allowed to say "Old English" without getting into trouble?wormf.
Oh I was just super chuffed for an excuse to quote the original Chaucer text in a home brew forumOh dear...the English are quite fickle about ye olde Shakefpeare an all that stuff...you've opened up a righte olde canne os wormf..
A mistake is a mistake, how does honesty come in to it?I know that what makes parts of this thread enjoyable is being able to complain. I like to complain, get things off my chest, too.
I still feel some obligation to point out that all grammatical errors come about because of a confusion. It does not mean the offender is unintelligent.
If you were to tell someone that "their" mainly shows possession, and ensure the person understands that one point, that would be the last time they use it incorrectly (barring being tired or an honest mistake).
I also want to take this time to complain about someone being a know-it-all, fun wrecker.
My post is a piff take...I'm not bothered what you say Dave..I'm Welsh!The language I speak is derived from the same source, so am I allowed to say "Old English" without getting into trouble?
Like I said, should have used the "/s" for clarity.
And we all know that Welsh is an older language than English.My post is a piff take...I'm not bothered what you say Dave..I'm Welsh!
"Honest mistake" is an idiom. A person could know the right word but use the wrong one, accidentally, and so it wouldn't be a constant occurrence.A mistake is a mistake, how does honesty come in to it?
Haha, I thought that would put the cat among the pigeons. No offence meant, I was thinking rather how to classify different branches of such a big language family. And you're right: first American English is a damn sight easier to understand than, say, Geordie and second, somebody learning the language is learning English whether he's learning it in London, Dublin or Chicago.@An Ankoù
"English," when mentioned in context, is already known to mean "American English," and has been in the dictionary for decades. I don't think we should be disallowed from using the single word.
Anyway, I wouldn't place so much significance on it; over here we already are aware of the small differences and it's not a big deal.
If the two were so different, why is this post able to be understood by everyone in England? I would be more concerned with why we aren't all still speaking Old English--a perfectly good language.
I see you were thinking along the same lines and we crossed in the post.Ok first of all I’m a wee bit worried that in quoting Scottish poetry and then Chaucer I am … err how do I put this … perhaps coming over as a wee bit posh, I’m not, I just married someone who studied English and was brung up proper like. Anyway so I hav’nae that much a clue as to spek proper like.
This thread has though made me think about how language evolves and I’m going to give evidence as to how spelling and language changes. Much as though I’m wound up by use of American English use … preserving such things in aspic is maybe not the best either.
Here’s the first bit of Beowulf which I struggle to read … and that’s because language does (grudgingly) move on ( this is ‘English’ as it was)
Hwæt. We Gardena in geardagum,
þeodcyninga, þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum, meodosetla ofteah,
egsode eorlas. Syððan ærest wearð
feasceaft funden, he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum, weorðmyndum þah,
oðþæt him æghwylc þara ymbsittendra
ofer hronrade hyran scolde,
Piffed again..Ok first of all I’m a wee bit worried that in quoting Scottish poetry and then Chaucer I am … err how do I put this … perhaps coming over as a wee bit posh, I’m not, I just married someone who studied English and was brung up proper like. Anyway so I hav’nae that much a clue as to spek proper like.
This thread has though made me think about how language evolves and I’m going to give evidence as to how spelling and language changes. Much as though I’m wound up by use of American English use … preserving such things in aspic is maybe not the best either.
Here’s the first bit of Beowulf which I struggle to read … and that’s because language does (grudgingly) move on ( this is ‘English’ as it was)
Hwæt. We Gardena in geardagum,
þeodcyninga, þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum, meodosetla ofteah,
egsode eorlas. Syððan ærest wearð
feasceaft funden, he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum, weorðmyndum þah,
oðþæt him æghwylc þara ymbsittendra
ofer hronrade hyran scolde,
Enter your email address to join: